summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: b192051307467a3a0f35ef8ebdb6b91cfe9d4bed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>, 2018-2020
# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008-2010,2017
# Xosé, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sesión de Xfce"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Empregar esta sesión para executar Xfce como contorno de escritorio"

#: ../libxfsm/xfsm-util.c:331
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#: ../libxfsm/xfsm-util.c:342
msgid "Last accessed"
msgstr "Último acceso"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector de pantalla"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Iniciar o salvapantallas e o programa de bloqueo"

#: ../settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Conectador do xestor de configuración"

#: ../settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID CONECTADOR"

#: ../settings/main.c:100
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"

#: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help' para a información de uso."

#: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334
#: ../xfce4-session-logout/main.c:146
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."

#: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335
#: ../xfce4-session-logout/main.c:149
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Comuníquelle os fallos a <%s>."

#: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Non se puido contactar co servidor de configuración"

#: ../settings/main.c:153
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Non se puido crear a interface de usuario a partir dos datos da definición encastada"

#: ../settings/main.c:167
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Inicio _automático de aplicacións"

#: ../settings/main.c:173
msgid "Currently active session:"
msgstr "A sesión activa actualmente:"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "If running"
msgstr "Se se está executando"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../settings/session-editor.c:65
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: ../settings/session-editor.c:66
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../settings/session-editor.c:138
msgid "Session Save Error"
msgstr "Fallo ao gardar a sesión"

#: ../settings/session-editor.c:139
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Non se puido gardar a sesión"

#: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1281
#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: ../settings/session-editor.c:199
msgid "Clear sessions"
msgstr "Limpar as sesións"

#: ../settings/session-editor.c:200
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Desexa realmente baleirar a caché de sesións?"

#: ../settings/session-editor.c:201
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "Os estados gardados das súas aplicacións non se recuperarán durante a seguinte entrada á sesión."

#: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289
#: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:682
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../settings/session-editor.c:203
msgid "_Proceed"
msgstr "_Continuar"

#: ../settings/session-editor.c:241
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Pode que teña que eliminar algúns ficheiros a man en \"%s\"."

#: ../settings/session-editor.c:244
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Non se puido limpar todas as cachés de ficheiros de Xfce"

#: ../settings/session-editor.c:283
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Desexa realmente terminar \"%s\"?"

#: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminar o programa"

#: ../settings/session-editor.c:288
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "A aplicación ha perder calquera estado que non fora gardado e non se ha reiniciar na seguinte sesión."

#: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Saír do programa"

#: ../settings/session-editor.c:312
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Non se puido terminar o programa."

#: ../settings/session-editor.c:537
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programa descoñecido)"

#: ../settings/session-editor.c:784
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: ../settings/session-editor.c:794
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../settings/session-editor.c:827
msgid "Restart Style"
msgstr "Reiniciar o estilo"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:684
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244
msgid "Add application"
msgstr "Engadir unha aplicación"

#: ../settings/xfae-dialog.c:96
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:111
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687
msgid "Command:"
msgstr "Orde:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:138
msgid "Trigger:"
msgstr "Activador:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:209
msgid "Select a command"
msgstr "Seleccione unha orde"

#: ../settings/xfae-dialog.c:212
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../settings/xfae-dialog.c:213
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266
msgid "Edit application"
msgstr "Editar unha aplicación"

#: ../settings/xfae-model.c:114
msgid "on login"
msgstr "Ao entrar na sesión"

#: ../settings/xfae-model.c:115
msgid "on logout"
msgstr "Ao saír da sesión"

#: ../settings/xfae-model.c:116
msgid "on shutdown"
msgstr "Ao apagar"

#: ../settings/xfae-model.c:117
msgid "on restart"
msgstr "Ao reiniciar"

#: ../settings/xfae-model.c:118
msgid "on suspend"
msgstr "Ao suspender"

#: ../settings/xfae-model.c:119
msgid "on hibernate"
msgstr "Ao hibernar"

#: ../settings/xfae-model.c:120
msgid "on hybrid sleep"
msgstr "Ao suspender de xeito híbrido"

#: ../settings/xfae-model.c:121
msgid "on switch user"
msgstr "ao mudar de usuario"

#: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182
#: ../settings/xfae-model.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para escritura"

#: ../settings/xfae-model.c:820
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:982
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro «%s»"

#: ../settings/xfae-model.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro «%s»"

#: ../settings/xfae-model.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir %s para lectura"

#: ../settings/xfae-window.c:100
msgid "Failed to set run hook"
msgstr "Produciuse un fallo ao configurar a ligazón da execución"

#: ../settings/xfae-window.c:215
msgid "Trigger"
msgstr "Activador"

#: ../settings/xfae-window.c:253
msgid "Remove application"
msgstr "Desinstalar a aplicación"

#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: ../settings/xfae-window.c:336
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../settings/xfae-window.c:390
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:464
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:484
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o elemento \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:512
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Produciuse un fallo ao activar o elemento"

#: ../xfce4-session/main.c:77
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desactivar a asociación a portos TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar a información da versión e saír"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147
msgid "Session Manager"
msgstr "Xestor de sesións"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear unha nova sesión."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191
msgid "Delete a saved session."
msgstr "Eliminar unha sesión gardada."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Cancela a tentativa de entrada e retorna á pantalla de entrada."

#. "Start" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211
msgid "Start"
msgstr "Comezar"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212
msgid "Start an existing session."
msgstr "Comezar unha sesión existente."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Descoñecido)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "Non se puido atopar o enderezo IP para %s.\nIsto impedirá o correcto funcionamento do Xfce.\nSe cadra pode solucionarse engadindo %s ao contido\ndo ficheiro «/etc/hosts» no seu sistema."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de todos os xeitos"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160
msgid "Try again"
msgstr "Tentalo de novo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:566
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "Non se puido determinar o nome da sesión a proba de fallos. As causas posíbeis son: xfconfd non se está executando (problema de configuración de D-Bus), a variábel de contorno $XDG_CONFIG_DIRS está mal definida (debe incluír \"%s\"), ou xfce4-session está mal instalado."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:577
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "A sesión a proba de fallos especificada (\"%s\") non está marcada como sesión a proba de fallos."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:610
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "A lista de aplicacións da sesión a proba de fallos está baleira."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
msgid "Name for the new session"
msgstr "Come para a nova sesión"

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:774
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Fallo do xestor de sesións"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:776
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Non se puido cargar unha sesión a proba de fallos"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:778
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1271
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1274
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Produciuse un fallo ao suspender a sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1276
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Produciuse un fallo ao hibernar a sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1278
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "Produciuse un fallo ao facer a suspensión híbrida da sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279
msgid "Failed to switch user"
msgstr "Produciuse un fallo ao mudar de usuario"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1585
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Só pode terminar os clientes cando está en estado inactivo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2247
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "O xestor de sesión debe estar en estado inactivo ao solicitar un punto de control"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2317 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2337
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un apagado"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2382
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr "O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un reinicio"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Saír da sesión %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238
msgid "_Log Out"
msgstr "_Saír da sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pender"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367
msgid "H_ybrid Sleep"
msgstr "Suspensión _híbrida"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398
msgid "Switch _User"
msgstr "Mudar de _usuario"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "Gardar a _sesión para sesións futuras"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un fallo"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "O apagado está bloqueado polas opcións de quiosco"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Método de apagado descoñecido %d"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:70
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Saír da sesión sen amosar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Apagar sen amosar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:78
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Reiniciar sen amosar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:82
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Suspender sen asmosar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:86
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Hibernar sen amosar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:90
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "Realizar a suspensión hibrida sen amosar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:94
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "Cambiar de usuario sen amosar o diálogo de saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:98
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Saír da sesión rápido; non gardar a sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:121
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallo descoñecido"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "e Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Recibiuse un fallo mentres se intentaba saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:244
#, c-format
msgid "Received error while trying to log out, error was %s"
msgstr "Recibiuse un fallo ao tentar saír; o fallo foi %s"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Saír da sesión do escritorio Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesión e inicio"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize desktop startup"
msgstr "Personalizar o inicio do escritorio"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock "
"screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;"
msgstr "sesión;configuracións;preferencias;xestor;inicio;inicio sesión;saída da sesión;apagar;bloqueo da pantalla;aplicación;auto inicio;iniciado;servizos;servizo;axente;"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session,\n"
"and can be saved now or when you log out.\n"
"Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr "Estas aplicacións son parte da sesión que se executa \nactualmente, e poden gardarse agora ou ao saír da sesión.\nOs cambios de embaixo só terán efecto cando se garde a \nsesión."

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Amosar o selector na pantalla de entrada na sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Amosar o selector de sesión cada vez que se inicia Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Selector de sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "Gardar a sesión automaticamente ao _saír da sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Sempre gardar a sesión ao saír da sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "_Preguntar ao saír da sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Solicitar confirmación ao saír da sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración de saír da sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "_Bloquear a pantalla antes da suspensión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "Executar xflock4 antes de suspender ou hibernar o sistema"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Apagado</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "Gardar a ses_ión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20
msgid "Currently active session: <b>Default</b>"
msgstr "A sesión activa actualmente: <b>por defecto</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22
msgid "Current Sessio_n"
msgstr "Sesió_n actual"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23
msgid "Delete the selected session"
msgstr "Eliminar a sesión seleccionada"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24
msgid "Clear Save_d Sessions"
msgstr "Limpar as sesións garda_das"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25
msgid "Saved _Sessions"
msgstr "_Sesións gardadas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Iniciar os servizos de GN_OME ao iniciar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "Inicia os servizos de GNOME, como gnome-keyring"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Iniciar os servizos de _KDE ao iniciar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Iniciar os servizos de KDE, como kdeinit"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidade</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Xestionar as aplicacións _remotas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Xestiona as aplicacións remotas a través da rede (isto podería ser un risco de seguridade)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Seguranza</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35
msgid "Saving Session"
msgstr "Gardando a sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
" window."
msgstr "Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta xanela."